Friday, December 30, 2005

V prípade

Petra Pana a sfilmovaní jeho dobrodružstva si nekladieme ani tak otázku týkajúcu sa originality scenára, ale jeho spracovania. V prvom rade sa dostáva do pozornosti najmä dĺžka filmu a jeho svižnosť. Stále musíme totiž brať do úvahy prítomnosť 74-minútovej verzie a potenciálnych nástupcov. Spielbergov 130-minútový spektákel nebol práve najčerstvejšou jazdou v Zemi-Nezemi, ale najnovšia verzia dokazuje, že pôvodná látka sa dá natiahnuť na 110 minút a nestratí svoje kúzlo a najmä pozornosť divákov. A už tento poznatok je výrazným plusom, ktorý pridáva body na výslednom hodnotení filmu.

Wednesday, December 28, 2005

Wendy

Zoberie Wendy i jej mladšieho bračeka do Zeme-Nezeme, a tak sa diváci spolu s britskými súrodencami stávajú súčasťou nového sveta. Objavujú ďalších chlapcov, ktorí nechcú vyrásť. Do Petra Pana platonicky zamilovanú zvoniacu vílu Tinkerbell. Kapitána Hooka, ktorý sa snaží konečne lapiť Petra Pana do jednej zo svojich pascí a pritom uniká zvuku tikajúcich hodiniek (a papuli milého krokodíla). Celú pirátsku posádku so zaujímavými identitami (venovať im označenie morskí vlci je pomerne ironické). Indiánsku dedinu, morské víly a ďalšie končiny fantastického sveta.

Tuesday, December 27, 2005

Rozprávať

príbeh o Petrovi Panovi nie je v USA potrebné, ale v našich končinách je story o kapitánovi Hookovi, Wendy či Panovej družine takmer neznáma. Takže pekne po poriadku - malá Wendy žije na predmestí Londýna, pomaly sa dostáva do obdobia puberty a prestáva veriť na rozprávkové postavy či vymyslené príbehy rodičov. Existencia Petra Pana je tak Wendy úplne ukradnutá... Ale jednej noci sa chlapec oblečený v zelenej rovnošate objaví v skutočnom svete a klope Wendy na okno v rámci svojich výjazdov zo svojho rozprávkového impéria.

Saturday, December 24, 2005

režisér

Vsadil pritom na svoje režisérske umenie a prvotriedne herecké obsadenie, keď do filmu obsadil Juliu Roberts, Dustina Hoffmana do roly Hooka a Robina Williamsa ako Petra Pana. Ako dobrodružný film Hook zaznamenal úspech, ale hraná a najmä viac ako dve hodiny dlhá verzia podávanej látke príliš nesvedčila. Spielberg sa síce snažil upriamiť na celorodinné publikum, ale kvôli dĺžke svojho filmu stratil deti, mladých príliš nezaujal a dospelých síce chvíľami zaujali herecké výkony... Ale v konečnom dôsledku sa animovaná verzia z trónu nevytratila.
Herakleitovo učenie jasne vraví, že dvakrát nevstúpiš do tej istej rieky a najnovší film o Petrovi Panovi je jasným príkladom tejto múdrosti. Opäť čelíme príchodu hranej adaptácie známej látky a opäť ju nemôžeme neporovnávať s animovanou verziou.

Thursday, December 22, 2005

Disney

totiž vsadil na jednoduchosť, maximálnu prístupnosť a snahu osloviť nielen zarputilých vyznávačov predlohy, ale aj nezaujatých pozorovateľov. Týmto štandardným spôsobom sa podarilo Disneymu priniesť príbeh o chlapcovi, ktorý nechcel vyrásť, prakticky celému svetu. A keď už celý svet poznal príbeh Petra Pana, jeho chlapcov či dievčatka Wendy, ktoré odmietalo v neho veriť, nebol problém natočiť ďalšie adaptácie.
V roku 1991 sa rozhodol priniesť známu rozprávku Steven Spielberg - večné dieťa Hollywoodu.

Wednesday, December 21, 2005

Peter Pan

Americká kultová kniha sa stáva terčom filmového spracovania už viac ako 50 rokov. Je pochopiteľné, že výsledný úspech je rozličný, ba čo viac, s postupujúcimi rokmi sa dostáva do popredia aj otázka formy spracovania príbehu na dobrú noc zo Zeme-Nezeme.
Možno bola latka nasadená príliš vysoko už v roku 1953, keď chlapca, ktorý nechcel vyrásť, dostalo do pazúrov mamutie štúdium pána Disneyho. Animovaná podoba (hoci vo fullscreene, t.j. formáte 4:3 a nie v širokouhlej kinoverzii) sa stala obrovským hitom a vo svojich skromných (ale v Disneyho réžii absolútne pochopiteľných) 74 minútach poskytla vlastným priaznivcom tú pravú adaptáciu animovanej knižky na dobrú noc.

Tuesday, December 20, 2005

g.

napíšeme : ac3fix audio.ac3 audio2.ac3 a stiskneme ENTER (audio.ac3 je náš soubor a audio2.ac3 bude opravený soubor programem AC3fix). Po skončení opravy zadáme ještě EXIT a stiskneme ENTER pro opuštění. Uffff doufám že se Vám to povedlo.
3. Změna fps audio streamu a převod do 2-kanálového zvuku (stereo)
g. Spustíme program BeSweetGUI
h. jako "Input" vybereme náš audio2.ac3 a ve volbě "output " vybereme "Wav - stereo" program uloží výsledek do nového souboru (audio.wav)
i. ještě zvolíme ve volbách "OTA" volbu "Presets" "NTSC to PAL (23,976 - 25.000)"
j. klikneme na tlačítko "AC3 to WAV" a počkáme až se provede převod.

Monday, December 19, 2005

Varianta 2

- audio stream kódovaný v AC3
2. Oddělení video streamu a audio streamu ve VD (Kroky 2a - 2f provedeme shodně jako u MP3)
g. Zavřeme VD a uložený zvuk - audio.wav přejmenujeme na audio.ac3 (to znamená změníme příponu)
h. nyní zkopírujeme pro snadnější ovládání program AC3fix do adresáře kde je uložený náš soubor audio.ac3. Je to z toho důvodu že budeme provádět příkazy v dosovském "Příkazovém řádku" windowsů.Program AC3fix potřebujeme k tomu aby opravil možné chyby v uloženém souboru audio.ac3, který jsme ale ukládali ve VD jako wav
i. spustíme "Příkazový řádek" (většinou se nachází po kliknutí na ikonu START v nabídce PROGRAMY) a přejdeme DOSovským způsobem do adresáře kde je náš audio.ac3 a nyní i AC3fix.exe (jestli tohle ovšem neumíte tak Vám bude muset poradit nějaký zkušenější kolega nebo kamarád)

Friday, December 16, 2005

Tím máme

uložené audio jako wav avšak ještě s fps 23,976. Nyní můžeme VD zavřít.
2. Změna fps audio streamu
a. Spustíme program BeSweetGUI
b. jako "Input" vybereme náš audio.wav

a ve volbě "output " vybereme "Wav - stereo" program uloží výsledek do nového souboru (audio-NEW.wav)

c. ještě zvolíme ve volbách "OTA" volbu "Presets" "NTSC to PAL (23,976 - 25.000)"

d. klikneme na tlačítko "WAV to WAV" a počkáme až se provede převod

Nyní doporučuji si výsledek svého snažení prohlédnout ve VD a to na začátku, uprostřed a na konci, jestli je vše v pořádku a nedochází-li k posunu zvuku. Protože po několikahodinovém převodu v TMPGEncodéru a zjištění, že výsledný MPEG není v pořádku, může mít za následek sebezničující pokusy. Doufám, že nemusím vysvětlovat, že do VD načteme jako video naše video25.avi a ve volbě "AUDIO" vybereme "Wav audio" a naše nové audio-NEW.wav.

Thursday, December 15, 2005

Počítač

2) Počítač – all in one
 počítač musí obsahovat mechaniku DVD, lepší grafickou kartu nebo dekódovací MPEG kartu, zvukovou kartu, která umí dekódovat prostorový zvuk, reproduktorovou soustavu, monitor s větší úhlopříčkou
 procesor, operační paměť, harddisk – silnější procesor (300 – 500 MHz), RAM 32÷64 MB a více, HDD musí mít dostatečný datový přenos
 mechanika DVD – bývá uzamčena pro jeden z regionů (zámek lze někdy odstranit pomocí firmware nebo mechanika nebývá uzamčena)
 DVD kit - DVD mechanika + dekódovací karta MPEG
 grafická karta – musí zvládnout přehrávat video s dostatečnou snímkovou frekvencí (alespoň 25 Hz), může mít TV výstup, protože TV má větší úhlopříčku, případně můžeme zakoupit přídavnou dekódovací MPEG kartu, která sama dekóduje videosignál a procesor není tudíž tolik zatěžován. Btw tohle je dobrá zpráva: liz
jen tam zapomnel vlepit fotku

Wednesday, December 14, 2005

Varianta 1 - audio stream kódovaný v MP3

(pozn. : tato část se týká též problému s MP3 VBR)
2. Oddělení video streamu a audio streamu ve VD
a. Spustíme VD a otevřeme v něm již zmíněný soubor.avi
b. v nabídce "Video" zvolíme "direct stream copy" a ještě "frame rate" - "change to" a zadáme hodnotu 25 (jedná se o snímkovou frekvenci PALu)
c. v nabídce "Audio" zvolíme no audio
d. uložíme video soubor - "File", "Save as AV" např. video25.avi
Tím máme uložený video stream bez zvuku, ale s fps 25 000(PAL)
e. změníme "Audio" zpět na "AVI"
f. uložíme zvuk - "File", "Save Wav" např. audio.wav

Co budeme potřebovat :

• GSpot (českou verzi 2.1 najdete i u nás)
• VirtualDub (VD)
• AC3-Fix, (nyní ve verzi 0.3) pro případ, že bude dle testu v GSPOTu zvuk kódovaný v AC3
• BeSweet (nyní ve verzi 1.4)
• BeSweet GUI (nyní ve verzi 0.6b69)
Postup
1. Nejprve zjistíme s jakým že souborem máme co do činění :
a. spustíme GSPOT a načteme do něj příslušný soubor.avi
b. zde se dozvíme, že soubor je kódovaný např. v XviD, fps je 23,976(NTSC) a audio je kódované v MP3 (v případě AC3 kódování viz varianta č.2 - níže)

Monday, December 12, 2005

Původně to měl

být i návod na výrobu SVCD titulků, ale jak už to tak bývá, na poslední chvíli jsem narazil na dosti zapeklitý problém. No a než ho vyřeším tak Vám alespoň nabízím tento návod, který Vám určitě taky přijde vhod.
Nám napsal PajaSan, který má už na na triku Převod DivX do VCD a SVCD. Jo, mimochodem, komu ve VirtulaDubu nejdou titilky, měl by zavítat na jeho stránky (odkaz najdete i v tomto postupu) a stáhnout si filtr. Nyní pro vás připravil návod na převod mezi NTSC a PALem, ale hlavně jak se zvukem v AC3, který je třeba pro VCD a SVCD převést do klasického sterea.

Poslední položka,

Output, je tak jednoduchá, že si nezaslouží ani doprovodný obrázek. Prostě určíme adresář, kam se má nově vytvářené DVD generovat a stiskneme Begin output. Po nějakých deseti minutách práce je vše hotovo. Výsledek můžeme ověřit v nějakém softwarovém přehrávači schopném číst soubory z pevného disku, anebo natvrdo dáme vypálit. Ať již v integrované utilitce, anebo se spolehneme na ověřeného služebníka Nera, výsledek je tentýž.

Tohle DVD se mi docela povedlo. Kdyby se mi chtělo, mohl jsem vyměnit i to tlačítko Play all a volbu stopy, jsou to grafické objekty a zdrojem může být jakýkoliv obrázek.

Friday, December 09, 2005

Jak můžete

vidět, mé pokusné longplay DVD má zatím tři stopy, u jedné jsem již vybral náhledový obrázek. Prakticky, s výjimkou číselných polí, kam tady kliknete, tam můžete něco změnit. Stiskem Next page se dostanete do podmenu, kde můžete pracovat s kapitolami, pokud jste si je vytvořili. Pojmenovat je, přidělit jim náhledy, atp. Já na ně z vysoka kašlal, proto budu mít v menu jen zopakovaný název dílu a popřípadě černé pole místo náhledu.

Thursday, December 08, 2005

Takhle vypadají

kontrolní údaje po vložení každého souboru. (Jen tak mezi řečí: Krom toho, že mi program v tomto případě vynadal za nesprávnou velikost GOP, tak můžete vidět i neodvolatelně zaškrtnuté políčko zvukové konverze. Jak jsem říkal, MUSÍ to být 48 kHz! Jo, chybami se člověk učí, naštěstí jsem nestihl zkonvertovat celou sérii.)V položce Chapter cut edit můžete znovu vytvořit skutečné kapitoly, pokud o ně vysloveně stojíte. Vybírají se procházením záznamu po klíčových snímcích.
Pokračujeme vytvářením DVD menu.

Wednesday, December 07, 2005

Soubory

je možné naskládat všechny do jedné stopy, ale pak se navenek tváří jako kapitoly a to není dvakrát optimální. Proto pro každý film vytvoříme vlastní stopu kliknutím na New track vlevo. Kliknutím na Settings v těchto polích se dostaneme do okna, kde je možné údaje ještě jednou zkontrolovat a popřípadě, dovolit u audia nekomprimované PCM. Ale kdo by takovou zvrhlost dělal, když nám jde o každý megabyte? Zejména však, je tu možné stopu přejmenovat a funkce akceptuje češtinu.

Tuesday, December 06, 2005

Za těchto

podmínek má soubor typu MPEG1 zhruba 11 MB na minutu záznamu a s tímto můžeme počítat. 4489 / 11 = 408 minut. Něco padne na režii DVD, přesto tu máte těch slibovaných šest hodin videozáznamu. (Eh... Není špatný nápad zkontrolovat obyčejným přehrávačem, jestli skutečně sedí zvuk a obraz. Náhoda je blbec a DVD pořád ještě nejsou úplně nejlevnější.)

TMPGEnc DVD Author
A nastává čas pro druhý program. Možná jsou nějaké kvalitnější, ale ty rozhodně nepořídíte tak levně.
Nevypadá složitě a také není.
Zahájíme nový projekt. Takhle to vypadá při vkládání souborů.

Thursday, December 01, 2005

Pak už

zbývá jen stisknout OK a v hlavním formuláři programu konverzi slavnostně odStartovat. Máte li chuť sledovat němý a trhaný film, můžete koukat na běžící náhled. Ale současné počítače jsou dost výkonné na to, aby se při tom dala dělat i užitečnější práce. Jenom nehrajte náročné hry. Nemusí to být zrovna Beta HalfLife2, i taková postarší Civilization: Call to power spolehlivě sežere okolo 80 procent výkonu Athlonu 1800+. Bez takového zabijáka jede konverze přibližně 1,5 násobnou rychlostí na srovnatelném stroji.